Sunday, November 30, 2008

NABAWAN SEMAKIN DEKAT DI MATA DAN DEKAT DI HATI PEMIMPIN

Pekan Nabawan yang terletak dalam Parlimen Pensiangan semakin kerap dikunjungi oleh peminpin-pemimpin pusat. Ini menunjukkan bahawa Pekan Nabawan yang terletak di pedalaman itu semakin dekat di mata dan dekat di hati para pemimpin kita, tidak kira pemimpin pusat atau pemimpin peringkat negeri. Walaupun Pekan Nabawan terletak di pedalaman tetapi ia boleh dikunjungi melalui jalan raya yang berturap. Perjalan dari Kota Kinabalau ke Keningau melalui jalan Kimanis-Keningau cuma memakan masa lebih kurang satu jam setengah dan dari Keningau ke Nabawan lebih kurang 45 minit.

Pada 29 November 2008, saya pergi ke Nabawan untuk menyaksikan Program Perhimpunan Rakyat yang dirasmikan oleh Y.B. Datuk Bobbey Suan, Pembantu Menteri Pertanian dan Industri Makanan Negeri Sabah dan Pelancaran Layar Bestari yang dirasmikan oleh Y.B. Datuk Ahmad Shabery Cheek, Menteri Penerangan Malaysia pada sebelah malamnya. Pada malam itu Jabatan Penerangan juga mengadakan persembahan PENTARAMA selepas tayangan Layar Bestari. Sambutan amat menggalakkan dan dianggarkan lebih kurang 6,000 orang penduduk tempatan hadir menyaksikan pelbagai acara pada sepanjang hari tersebut.

Antara pemimpin yang hadir pada sebelah malam ialah Y.B. Tan Sri Joseph Kurup, Timbalan Menteri Pembangunan Luar Bandar dan Wilayah, Y.B. Datuk Bobbey Suan, Pembantu Menteri Pertanian dan Industri Makanan Negeri Sabah, Y.B. Raimie Unggi, Ahli Parlimen Kawasan Tenom dan Timbalan Ketua Bahagaian UMNO Pensiangan. Y.Bhg. Dato' Kamarudin Siarap, Ketua Setiausaha Kementerian Penerangan Malaysia, Dato' Haji Abdullah Morad, Ketua Pengarah Penerangan Malaysia, Timbalan Ketua Pengarah Jabatan Hal Ehwal Khas (JASA) dan Pengarah-Pengarah Negeri Jabatan/Agensi di bawah Kementerian Penerangan juga hadir bersama-bersama pada malam itu.

Selain itu telah juga diadakan pameran agensi-agensi kerjaan, mini studio RTM, pertandingan mewarna untuk kanak-kanak, pertandingan karaoke dan pelbagai sukan tradisi seperti pertandingan menyumpit dan melastik. Komuti Bestari juga tidak ketinggalan mengambil bahagian dalam pameran untuk mempromosikan pelbagai produk mereka. Y.B. Datuk Ahmad Shabery Cheek telah diberi peluang menyertai acara boling kelapa dan menyumpit selepas membuat pelepasan pertandingan akhir tarik tali. Datuk Bobbey Suan dan Dato' Kamaruddin Siaraf juga turut sama menyertai boling kelapa sebelum dibawa melawat ke kawasan yang dilanda banjir.

Sebelum itu, Dato'Ahmad Shabery Cheek telah diwawancara dalam siaran secara langsung dari studio mini RTM, melawat pameran Jabatan-Jabatan/Agensi Kerajaan dan Komuniti Bestari dan menyampaikan sumbangan kepada mangsa banjir.
.
Pada sebelah pagi, Dato' Ahmad Shabery Cheek Stesyen Radio Keningau FM di Keningau yang dijangka akan mula beroperasi pada bulan Januari 2009. Beliau dan Datuk Joseph Pairin Kitingan, Timbalan Ketua Menteri Sabah telah diberi peluang untuk mencuba bakat sebagai penyampai ketika mengadakan lawatan ke stesyen tersebut di Bangunan Persekutuan, Keningau.
Kalau anda memandu melalui jalan Kimanis-Keningau kenalah berhati kerana keadaan yang curam dan berbukit bukau apabila anda melintasi Banjaran Crocker. Selain itu, ada kalanya juga jalan raya diliputi kabus terutamanya pada sebelah petang dan pada awal malam, lebih-lebih lagi semasa musim hujan.

Semasa berada di Nabawan saya terserempak pengunjung yang sedang bergambar untuk kenangan dengan penari-penari kebudayaan suku kaum Murut yang menunggu ketibaan Y.B. Datuk Bobbey Suan, Pembantu Menteri Pertanian dan Industri Makanan untuk merasmikan Program Perhimpunan Rakyat di kawasan Tapak Tamu Nabawan.

Sebelum itu, saya mengambil kesempatan mengambil gambar penari kebudayaan sedang bersolek di kawasan lapang untuk mencantikan lagi diri mereka yang sudah sedia cantik. Kunjungilah Nabawan pada bila-bila masa. Nabawa sentiasa menanti kunjungan anda.

Sunday, November 23, 2008

BENDA SANGAT BERGUNA ZAMAN DAHULU TIDAK SEMESTINYA BERGUNA ZAMAN SEKARANG

Sesuatu benda yang sangat berguna pada zaman dahulu tidak semestinya sangat berguna pada zaman sekarang. Sesuatu yang sangat berguna pada zaman sekarang tidak semestinya sangat berguna pada masa hadapan. Sesuatu yang dianggap canggih pada zaman dahulu tidak semestinya dianggap canggih pada zaman sekarang. Sesuatu yang dianggap canggih pada zaman sekarang tidak semesti dianggap canggih pada masa hadapan. Inilah yang dikatakan perubahan. Bak kata pepatah, "Kalau sudah dapat gading bertuah, tanduk tidak berguna lagi".

Lampu yang menggunakan minyak tanah, seperti dalam gambar ini, terbiar begitu saja kerana pemiliknya sudah menggunakan lampu yang dinyalakan oleh bekalan elektrik atau jenakuasa. Lama kelamaan lampu itu semakin menjadi barangan antik. Mungkin manusia juga boleh mengalami keadaan seperti ini.

BARANGAN ANTIK JADI WARISAN

ORANG KADAYAN MENAMAKANNYA "LANGGUAI"

ORANG KADAYAN MENAMAKANNYA "CUPU"

ORANG KADAYAN MENAMAKANNYA "TIKUAN"


ORANG KADAYAN MENAMAKANNYA "GANGSA"

ORANG KADAYAN MENAMAKANNYA "GUCUH"
(GOBEK SIRIH/PINANG)

ORANG KADAYAN MENAMAKANNYA "GALANG BATIS"
(GELANG KAKI)

KINGKIN SAANG SAMUT (CINCIN SARANG SEMUT)

Kingkin saang samut (cincin sarang semut) adalah merupakan sejenis cincin yang digunakan oleh suku kaum Kadayan sebagai cincin pertunangan pada zaman dahulu. Ada juga yang menamakan cincin jenis tersebut sebagai cincin bunga pinang. Kingkin saang samut berwarna putih kekuning-kuningan kerana ia bukan diperbuat daripada emas atau tembaga. Mungkin cincin itu diperbuat daripada daripada perak dengan sedikit campuran emas atau tembaga. Cincin itu dipanggil kingkin saang samut oleh suku Kaum Kadayan mungkin kerana ukiran tampuknya menyerupai sarang semut.
.
Apabila menghantar kingkin saang samut itu sebagai cincin pertunangan ia biasanya dimasukkan dalam caamai (seperti dalam gambar di sebelah kanan) dan dibungkus dengan sapu tangan berwarna merah dan berwarna putih, yang mana sapu tangan berwarna merah di sebelah dalam dan sapu tangan berwarna putih di sebelah luar. Jika ingin menambah lagi bungkusan dengan sapu tangan yang ketiga di sebelah luar, maka bolehlah menggunakan sapu tangan yang berwarna kuning atau apa sahaja warna yang difikrkan sesuai.
.
Pada zaman sekarang tidak ramai lagi suku kaum Kadayan yang mengamalkan adat seperti ini kerana kingkin saang samut dan caamai sukar didapati di pasaran. Bagi yang ingin mengekalkan adat ini, mereka terpaksalah membuat tempahan khas. Saya difahamkam kingkin saang samut boleh ditempah di salah sebuah kedai emas di Beaufort.

Thursday, November 20, 2008

SEKILAS PANDANGAN TENTANG POLITIK WANG

Menjelang pemilihan kepimpinan UMNO pada bulan Mac 2009 ini, pelbagai cerita tentang politik wang kedengaran diperkatakan oleh pemimpin-peminpin dan pengikut-pengikut politik diseluruh negara. Perkara ini juga selalu menjadi topik perbincangan pemerhati-pemerhati politik yang bersembang-sembang kosong di kedai-kedai kopi. Kelihatannya ramai yang melihat topik ini amat menarik untuk diperbincangkan di mana-mana.

Saya rasa politik wang ini bukan perkara baru, ia telah berlaku sejak dahulu lagi, cuma tidak dihebohkan sangat seperti pada hari ini. Pernah saya terdengar cerita dari seorang pemimpin tempatan yang mengatakan bahawa ada perwakilan yang membawa balik wang puluhan ribu ringgit selepas menghadiri pemilihan UMNO di Kuala Lumpur pada musim-musim pemilihan terdahulu. Ada pula yang dikatakan pernah menerima wang melalui akaun bank daripada pihak-pihak tetrtentu yang yang menjadi agen kepada pemimpin yang bertanding. Selain itu, terdapat pula cerita yang mengatakan ada perwakilan yang dipanggil oleh pemimpin tertentu dan diminta bersumpah sebelum menerima wang saguhati (mungkin boleh dipanggil wang sogokan). Ini cuma cerita yang saya dengar dan saya tidak pasti sejauh mana kebenarannya.

Kalau beginilah keadaannya, tidak hairanlah kenapa ramai orang berebut untuk menjadi perwakilan. Politik wang ini berlaku secara kecil-kecilan di peringkat bawah dan secara lebih besar di peringkat yang lebih tinggi. Ini menunjukkan wang ringgit boleh membeli kuasa. Orang yang memiliki wang yang banyak boleh menggunakan wang untuk membeli kuasa, manakala orang yang ada kuasa boleh menggunakan kuasanya untuk mendapatkan wang yang lebih banyak. Wang dan kuasa sentiasa bantu membantu antara satau sama lain. Ini bermakna, kekayaan boleh menjadi pemboleh ubah kepada kuasa dan kuasa pula boleh menjadi pemboleh ubah kepada kekayaan atau wang ringgit.

Politik wang dalam UMNO harus dibendung habis-habisan kerana amalan tersebut boleh menjejaskan imej parti itu sendiri. Lebih baik wang yang berjuta-juta itu didermakan untuk pembangunan luar bandar daripada digunakan untuk kepentingan individu. Lebih-lebih lagi jika wang yang digunakan itu adalah hasil pendapatan daripada peluang-peluang yang diperolehi daripada kerajaan.

PENSTRUKTURAN SEMULA RTM BERI PELUANG KEPADA GOLONGAN KREATIF


KUALA LUMPUR 20 Nov. — Penstrukturan semula Radio Televisyen Malaysia (RTM) dengan menambah dua saluran sedia ada kepada 19 saluran menjelang 2012 dilihat mampu memberikan peluang kepada golongan kreatif di negara ini untuk memasarkan hasil produk kreatif mereka.

Menteri Penerangan, Datuk Ahmad Shabery Cheek berkata, penstrukturan itu juga mampu mewujudkan peluang pekerjaan selain menambah pendapatan negara dengan penjualan filem-filem tempatan yang mempunyai piawaian yang tinggi.

“Kalau ada piawaian yang tinggi, ia boleh dipasarkan ke luar (negara)".

Baru-baru ini, Malaysia dan Korea telah menandatangani memorandum persefahaman (MoU) di mana mereka (Korea) telah membeli lebih 10 tajuk filem dengan anggaran perbelanjaan mencecah US$50 ribu.

“Para graduan yang belajar di universiti seperti Universiti Teknologi Kreatif Limkokwing yang tidak dapat mengembangkan bakat dalam animasi, muzik, penerbitan dan sebagainya, di sinilah (RTM) tempatnya untuk mereka mengembangkannya selepas penstrukturan semula nanti. Kita mahu RTM dilihat sebagai pusat golongan kreatif,” katanya pada pemberita selepas menghadiri perhimpunan bulanan Kementerian Penerangan di Wisma Radio di sini hari ini.

Beliau berkata, dengan penstrukturan semula itu, RTM juga bakal dilengkapi dengan sistem digital untuk setiap operasinya setanding dengan negara maju.

- BERNAMA

Wednesday, November 19, 2008

UNGKAPAN UNTUK RENUNGAN

Berikut adalah beberapa ungkapan yang pernah saya dengar untuk renungan bersama:
.
  • Kekalahan Parti Kerajaan bukannya disebabkan Parti Pembangkang kuat, tetapi kerana Parti Kerajaan lemah.

.

  • Kita bukan gagal, cuma belum berjaya.
.


  • Saya bukan takut, cuma saya belum berani.
.

  • Gelas itu bukannya separuh kosong, tetapi separuh penuh.
.


  • Orang itu bukan pendek, cuma tidak cukup tinggi.
.


  • Saya bukan takutkan isteri, cuma isteri saya tidak takutkan saya.
.

Saya rasa banyak lagi ungkapan yang sengaja untuk menyenagkan hati yang pernah anda dengar. Adakah ungkapan seperti ini dianggap positif atau cuma mengelirukan ?


Tuesday, November 18, 2008

RAHSIA BUDU TERBONGKAR

Budu merupakan makanan traditional Kelantan dan Terengganu yang diperbuat daripada ikan bilis atau udang bari yang dijeruk sehingga hancur.
.
Budu atau sos bilis yang berasal dari negeri sebelah pantai timur Malaysia ini mendapat perhatian dan menjadi kajian para ahli pemakanan berkhasiat Jepun, Amerika Syarikat, Australia, New Zealand dan Jerman. Penemuan baru-baru ini membuktikan kandungan budu memiliki gluthaione sebagai bahan antioksidan, mengeluarkan sisa toxic dan meningkatkan daya tahan tubuh (immune) yang dapat memerangi pelbagai penyakit merbahaya dan menghalang kanser. Kenyataan ini bagaikan satu kejutan bagi golongan yang selama ini memperlekehkan kewujudan budu yang dianggap makan "kuno".
.
Budu didapati berpotensi untuk melawan radikal bebas dan dipercayai mampu menghalang proses penuaan dan mencegah terjadinya penyakit degeneratif seperti aterosklerosis, koroner jantung, penyakit kencing manis, kanser dan selainnya pada peringkat lebih awal. Kajian mendalam juga mendapati budu turut mengandungi zat antibakteria penyebab [diarrhoea cirit (diarrhoea)] , penurunan kolestrol darah, pencegah penyakit jantung dan hipertensi.
.
Budu memiliki zat gizi yang lebih mudah dicerna, diserap dan dimanfaatkan oleh tubuh berbanding jenis protein yang lain. Khasiat budu yang diproses dari ikan bilis yang diperam terbukti mampu mengatasi masalah kanak-kanak yang menderita penyakit diarrhoea kronik akibat kurang zat pada tubuh. Dengan pengambilan budu sebagai makanan sampingan, ia mampu menggalakkan pertumbuhan berat badan bagi golongan yang menderita penyakit diarrhoea kronik ini serta menyembuhkannya dalam waktu singkat.
.
Ia juga dapat mempertingkatkan IQ kepada sesiapa yang memakannya. kerana ia merangsangkan sel-sel otak dan akan memperkukuhkan ikatan di antara neuron-neuron serta menguatkan neuron-neuron yang lemah. Pemakanan budu turut bertindak membantutkan pertumbuhan bakteria raffinosa dan stokiosa, penyebab utama gejala flatulensi dan masalah kembung perut bagi kanak-kanak dan orang dewasa. Dua kelompok vitamin yang terdapat pada budu iaitu, vitamin larut air (vitamin B kompleks) dan vitamin larut lemak (vitamin A, D, E dan K).
.
Budu merupakan sumber vitamin B yang paling banyak menyumbang kepada pecahan lain seperti vitamin B1 (thiamin), vitamin B2 (riboflavin) , asid pantotenat, asid niasin, vitamin B6 dan vitamin B12 (sianokobalamin) . Secara saintifik, budu merupakan penyumbang utama vitamin B12 yang dihasilkan oleh bakteria klebsiella pneumoniae dan Citrobacter frundiin - yang mana vitamin B12 ini tidak dimiliki dari mana-mana sumber makanan laut, ikan-ikan dan daging-daging lain. Vitamin B12 ini perlu untuk pembentukan sel darah merah, di mana kekurangan vitaman ini mengakibatkan terjadinya penyakit anemia perisiosa (pucat), sakit perut dan berat badan menurun.
.
Kadar vitamin B12 dalam budu adalah di antara 1.5 sehingga 6.3 mikrogram per 100 gram bagi setiap satu hidangan atau 2 sudu besar. Jumlah ini jauh lebih cukup untuk keperluan badan manusia dalam sehari. Dengan adanya vitamin B12 para pengamal diet (jaga badan) tidak perlu lagi merasa khuatir akan kekurangan vitamin B12 di dalam badan.
.
Selain pembekal kepada protein yang tinggi, ia turut mengandungi mineral makro dan mikro dalam jumlah yang cukup. Jumlah mineral zat besi, kalsium dan magnesium adalah sebanyak 9, 39, 2, 87 dan 8.05 mg bagi setiap 100 gram budu. Budu juga mengandungi zat antioksidan dalam bentuk isoflavon.
.
Seperti halnya vitamin C, vitamin E dan karotenoid, isoflavon juga merupakan antioksidan yang sangat diperlukan oleh tubuh untuk menghentikan reaksi pembentukan radikal bebas. Radikal bebas merupakan atom atau molekul yang mempunyai satu atau lebih elektron yang tidak berpasangan, sehingga menjadi sangat aktif hingga menyebabkan ketumbuhan tumor, kanser, penuaan dan kematian sel. Radikal bebas didapati berpunca dari makan seharian yang dimakan dan juga dari reaksi yang terjadi di dalam tubuh. Adanya antioksidan di dalam budu akan mencegah pembentukan radikal bebas tersebut.
.
Kebiasaannya di dalam apa jua jenis ikan terdapat 3 jenis isoflavon unsur antioksidan iaitu daidzein, glisitein dan genistien. Pada budu, di samping 2 jenis unsur ini, terdapat juga antioksidan faktor 11 (6, 7, 4 trihidroksi isoflavon) yang mempunyai sifat antioksidan paling kuat dibandingkan isoflavon dalam ikan-ikan lain.
.
Penelitian yang dilakukan di Universiti North Carolina, Amerika Syarikat menemukan bahawa unsur genestein dan phytoestrogen yang terdapat pada budu terbukti dapat mencegah penyakit kanser, proses penuaan dan barah payu dara.
.
Penyakit jantung koroner (PJK) merupakan salah satu bentuk kelainan pembuluh darah koroner akibat penumpuan lemak di dalam dinding pembuluh darah iaitu satu keadaan yang disebut aterosklerosis. Ini mungkin disebabkan oleh faktor usia, pemakanan, jantina dan keturunan. Manakala faktor dimodifikasi adalah peningkatan kadar lipida darah (hiperkolestrolemia ), hipertensi, obesiti, stress dan kurang aktiviti lasak. Pemakanan budu yang mempunyai sifat hipokolesterolemik (menurunkan lemak darah) seperti kandungan protein, serta makanan, niasin, vitamin E, karotenoid dan kalsium. Satu ujikaji rambang yang dijalankan, mendapati pengambilan budu sebanyak 150 gm sehari selama 2 minggu dapat menurunkan kadar kolestrol ke tahap luar dari jangkaan.
.
Selain dari sumber protein yang berkualiti tinggi, budu turut dikenali sebagai sumber serat (dietary fiber) yang baik. Kandungan serat di dalam budu mampu mencapai di antara 8 hingga 10% bagi setiap 100 gm. Ia menyumbangkan kepada 30% dari umlah serat yang dianjurkan oleh National Cancer Research.
.
Berbanding serat di dalam ikan-ikan atau sumber protein lain, serat pada budu lebih mudah untuk dicernakan. Dari apa yang dinyatakan ini jelas sekali bahawa khasiat serta kebaikan sepiring budu yang dimakan bersama hidangan nasi pagi, tengahari dan malam melampau jangkauan yang anda fikirkan. Budu seumpama cecair pelbagai vitamin yang memenuhi segala keperluan untuk tubuh badan.
.
Contributed by zulkifleesdk
.

NOSTALGIA MENONTON "WAYANG PACAK"

Saya difahamkan Jabatan Penerangan Malaysia menghidupkan semula "Wayang Pacak" dengan menamakannya sebagai "Layar Bestari". Y.B. Datuk Ahmad Shabery Cheek, Menteri Penerangan Malaysia telah melancarkan "Layar Bestari" di Kapit, Sarawak pada 24 Oktober, 2008 dan beliau dijangka akan melakukan pelancarannya bagi peringkat negeri Sabah di Pekan Nabawan pada 29 November, 2008.
.
Sebagai seorang yang tinggal di kampung semasa zaman kanak-kanak dan remaja, saya mempunyai pengalaman menonton "Wayang Pacak". "Wayang Pacak" mendapat sambutan yang amat menggalakkan di kampung saya dan di kampung-kampung di sekitarnya pada era tahun 60an dan 70an. Penduduk kampung saya tidak memanggilnya "Wayang Pacak", tetapi mereka memanggilnya sebagai "Wayang Penerangan" atau "Wayang Free".
.
Sebelum menayangkan "Wayang Pacak", pegawai dari Jabatan Penerangan yang berpejabat di Pekan Beaufort mengirimkan jadual lawatan lebih awal kepada Ketua Kampung supaya ia dapat dihebahkan kepada penduduk kampung. Jadual lawatan Unit Bergerak Jabatan Penerangan itu ditampalkan oleh Ketua Kampung di papan kenyataan di Balai Raya.
.
Apabila tiba masanya pada hari tayangan wayang gambar, Pegawai Penerangan datang awal bersama-sama Operator Wayang Gambar dengan sebuah kereta "Land Rover" berwarna kelabu. Kereta itu kelihatan bertukar warna menjadi kekuning-kuningan akibat dihinggapi debu kerana melalui jalan raya yang belum berturap. Rambut mereka juga kelihatan sedikit berdebu kerana kereta yang mereka naiki tidak berhawa dingin.
.
Kedatangan mereka yang awal itu memberi peluang kepada mereka untuk bersembang-sembang atau beramah mesra dengan penduduk kampung yang datang awal. Jika ada belia kampung yang bermain sepak takraw atau bulu tangkis di gelanggang berhampiran dengan tempat tayangan, mereka mengambil peluang untuk sama-sama bermain bagi mengeratkan lagi hubungan mereka dengan penduduk setempat. Mereka sentiasa mesra dengan golongan tua, belia dan kanak-kanak. Rasanya Pegawai Penerangan dan Operator Wayang Gambar pada zaman kanak-kanak saya lebih dikenali oleh orang kampung berbanding dengan sesetengah pegawai kerajaan yang lain.
.
Mereka memainkan lagu-lagu patriotik untuk memaklumkan kepada penduduk kampung bahawa mereka sudah datang ke kampung untuk menayangkan wayang gambar. Kalau tayang itu diadakan pada bulan Syawal, mereka memainkan lagu-lagu Selamat Hari Raya. Mereka menurunkan janakuasa (generator) dari kereta dan kemudian memasang kain layar dengan menggunakan dua tiang besi dan empat tali untuk menegakkan tiang tersebu. Janakuasa itu berat, sekurang-kurangnya memerlukan dua orang untuk mengangkatnya dan kain layar itu diperbuat daripada kain putih yang tebal. Biasanya, belia dan kanak-kanak yang berada di tempat itu dengan sukarela membantu Pegawai Penerangan dan Operator Wayang Gambar mendirikan kain layar dan mengangkat janakuasa.
.
Pegawai Penerangan yang datang ke kampung saya biasanya sangat mesra menjadikan mereka diterima baik oleh penduduk kampung. Mereka boleh menyesuaikan diri dengan penduk kampung. Antara Pegawai Penerangan yang sangat dikenali oleh penduduk kampung saya ialah Encik Lawrence Kamis Lasung dan adik beliau, Encik Goven Jobli Lasung. Kedua-dua mereka ini telahpun bersara. Penduduk kampung saya juga sangat kenal dengan Encik Daniel Tadam Baru, iaitu seorang Pegawai Penerangan yang lama bertugas di Pejabat Penerangan Daerah Beaufort.
.
Kebanyakan filem yang ditayangkan adalah filem hitam putih terbitan Filem Negara yang berbentuk dokumentari dan filem-filen berbentuk cerita seperti "Anak Seluang Jauh Melaut", "Kisah Kampung Kita" dan sebagainya. Kebanyakan filem yang ditayangkan bukannya setakat untuk hiburan semata-mata, tetapi mengandungi mesej-mesej tertentu yang bersesuaian dengan keadaan pada zaman itu. Penduduk kampung amat terhibur menonton tayangan wayang gambar Jabatan Penerangan kerana mereka tidak mempunyai pilihan yang banyak untuk mendapat hiburan dan maklumat yang sahih.
.
Biasanya Pegawai Penerangan memulakan tayangan wayang gambar pada jam 7.00 malam. Tayangan itu dimulakan dengan filem-filem pendek atau trailer, kemudian diikuti pula oleh filem-filem dokumentari dan seterusnya filem-filem berbentuk cerita. Lampu dinyalakan dan tayangan dihentikan seketika semasa tayangan filem yang terakhir (biasanya filem berbentuk cerita) bagi membolehkan Pegawai Penerangan menyampaikan ceramah pendek. Selepas ceramah baharulah filem terakhir disambung semula sehingga selesai.
.
Semasa mengadakan tayangan wayang gambar, Pegawai Penerangan juga biasanya membawa buah tangan yang mengandungi pelbagai maklumat seperti risalah, buku kecil, poster dan sebagainya untuk diedarkan kepada orang ramai.
.
Ada kalanya wayang gambar hanya ditayangkan di kampung lain dan bukan di kampung saya. Saya dan kawan-kawan saya sanggup berjalan kaki berbatu-batu (sekarang guna kilometer) untuk menonton wayang Jabatan Penerangan. Walaupun jauh, kami tidak terasa letih kerana kami berjalan kaki beramai.
.
Sebenarnya saya belum lagi pernah menonton "Wayang Pacak" yang diberikan nafas baru dengan namanya "Layar Bestari". Saya percaya penayangan "Layar Bestari" mempunyai peralatan yang lebih canggih berbanding dengan "Wayang Pacak" yang pernah saya tonton pada era tahun 60an dan 70an dahulu. Masih segar dalam ingatan saya bahawa Jabatan Penerangan hanya menggunakan peralatan yang agak simple seperti janakuasa, kain layar bertiang besi yang diperbuat daripada kain putih, projektor dan filem 16mm pada era tersebut. Bagaimanapun, perlatan-peralatan itu mungkin yang terbaik dan paling sesuai pada zamannya.
.

Sunday, November 16, 2008

KHEMAH KERJA PEWARIS MUDA NEGARA 2008

KENINGAU, 16 Nov. - Program Khemah Kerja Pewaris Muda Negera 2008 anjuran Jabatan Penerangan Malaysia Sabah telah diadakan di Keningau selama tiga hari, iaitu pada 14 hingga 16 November 2008. Majlis penutupannya telah disempurnakan oleh Y.B. Datuk Ellron Alfred Angin, Pembantu Menteri Melancongan Pelancongan dan Alam Sekitar Sabah.
.
Khemah kerja tersebut dihadiri oleh 41 orang peserta yang terdiri daripada ahli-ahli Kelab Setia, ahli-ahli Komuniti Bestari dan belia dari daerah Keningau, Nabawan dan Tuaran.
.
Penganjuran Khemah Kerja Pewaris Muda Negara ini adalah amat sesuai dan tepat pada masanya, selaras dengan objektifnya iaitu untuk meningkatkan semangat jati diri, kesetiaan dan kecintaan negara di kalangan peserta; memberi pendedahan kepada para peserta mengenai isu-isu semasa dan dasar-dasar negara; membentuk mekanisme ketahanan diri di kalangan remaja dan belia; menanamkan semangat juang dan patriotisme dan; mengukuhkan amalan nilai-nilai murni di kalangan peserta.
.

Saturday, November 15, 2008

PRO Perlu Kreatif Sampaikan Maklumat Terkini, Kata Shabery

KUALA LUMPUR, 15 Nov - Pegawai Perhubungan Awam (PRO) di setiap kementerian, jabatan dan agensi kerajaan perlu bertindak kreatif dalam menyebarkan maklumat serta peranan agensi mereka secara berkesan.
.
Menteri Penerangan Datuk Ahmad Shabery Cheek berkata mereka perlu berfikir lebih kreatif dalam menyampaikan dasar kerajaan kepada orang ramai tanpa bergantung kepada Kementerian Penerangan.
.
“Kementerian tidak boleh bergantung kepada RTM sahaja untuk sebarkan informasi mereka tetapi perlu cari alternatif lain yang lebih menarik. Sebaliknya RTM juga bersaing dengan stesen televisyen lain,” katanya pada Majlis Malam Mesra Media sempena pelancaran sistem e-Press di sini.
.
Sistem e-Press adalah perkhidmatan sebaran nota kepada pengarang dan siaran media secara online mengenai aktiviti kementerian, jabatan, agensi kerajaan dan kenyataan rasmi pemimpin negara sama ada di peringkat pusat dan peringkat negeri.Mengulas lanjut, Ahmad Shabery berkata kewujudan blog penulisan yang diilhamkan dari kemajuan teknologi mencetuskan situasi di mana tidak memerlukan organisasi media yang besar untuk menyebarkan maklumat.
.
Katanya, dalam lima tahun akan datang, generasi muda mungkin menerima blog dan ruangan perbualan seperti “facebook”, “skype”, “yahoo messenger” dan “YouTube” sebagai media aliran utama mereka berbanding televisyen, radio dan suratkhabar.
.
“Ini cabaran kepada pegawai perhubungan awam kita supaya bertindak lebih pantas lagi. Kalau anak umur 15 tahun sudah ada facebook, tahu guna You Tube, blog…jadi kita memerlukan pendekatan baru dengan e-Press,” katanya.
.
Beliau berkata Sistem e-Press akan memudahkan dan mempercepatkan sebaran maklumat terkini kepada semua media tempatan mengenai aktiviti pemimpin negara untuk dibuat liputan.
.
Perkhidmatan e-Press boleh dilayari secara percuma di laman web Jabatan Penerangan Malaysia iaitu www.media.inform.gov.my/e-press.
.
– BERNAMA
.

Friday, November 14, 2008

TV1 JADI PILIHAN PUSAT SERVIS KENDERAAN

Hari ini saya mengunjungi salah sebuah Pusat Servis dan Bengkel Kenderaan di Kota Kinabalu. Walaupun saya duduk berjam-jam menunggu kereta saya diservis tetapi saya amat gembira kerana pengurus pusat servis itu memilih saluran TV1 (saluran RTM) untuk dipertontonkan kepada pelanggan yang berada di ruang menunggu. Saya percaya pengurus pusat servis ini menaruh keyakinan bahawa maklumat yang yang disampaikan melalui saluran tersebut adalah betul dan boleh dipercayai kerana mempunyai sumber yang sahih.

PROGRAM "WALK FOR HEALTH" SEMPENA SAMBUTAN HARI WANITA 2008

Majlis Penasihat Wanita Sabah dengan kerjasama Dewan Bandararaya Kota Kinabalu dan Jabatan Belia dan Sukan (Persekutuan) Negeri Sabah melalui urus setia program Jabatan Hal Ehwal Wanita Sabah akan menganjurkan Program Walk For Health pada 22 November 2008, bermula jam 7.00 pagi hingga 10.00 pagi di Padang Merdeka, Kota Kinabalu.
.
Program Walk For Health adalah merupakan salah satu program yang dianjurkan sempena sambutan Hari Wanita Negeri Sabah 2008. Sesiapa yang ingin menyertai progam tersebut boleh mendapatkan keterangan lanjut daripada Jabatan Hal Ehwal Wanita Sabah (No. Tel. 088-236110, 088-236251).

Thursday, November 13, 2008

PROGRAM KELUARGA PENYAYANG DI SANDAKAN

Lembaga Penduduk dan Pembangunan Keluarga Negara (LPPKN) Negeri Sabah dan Agensi Anti Dadah Kebangsaan (AADK) Negeri Sabah dengan kerjasama Majlis Pembangunan Wanita dan Keluarga (MPWK) Parlimen Sandakan akan mengadakan Program Keluarga Penyayang pada 15 November 2008, jam 12.00 tengahari, bertempat di Dewan Chi Hwa, Sandakan. Program tersebut akan dirasmikan oleh Datuk Seri Panglima Ampung KK Hajo Puyun, Pengerusi Majlis Kebajikan dan Pembangunan Masyarakat (MAYANG) Parlimen Sandakan.
.
Seramai 200 orang yang terdiri daripada ibu bapa, penjaga, remaja, ahli keluarga dan masyarakat setempat dijangka akan menyertai program tersebut. Antara objektif program itu adalah untuk memberi pendidikan dan kemahiran kepada peserta mengenai gaya hidup sihat tanpa dadah dan meningkatkan ilmu keibubapaan yang positif untuk diamalkan dalam institusi keluarga.

BENDERA LUSUH SEPARUH TIANG

Semasa saya berjalan-jalan di Kampung Air, Kota Kinabalu pagi tadi, saya nampak Jalur Gemilang (Bendera Malaysia) dan Bendera Negeri Sabah yang sudah lusuh dinaikkan separuh tiang di tingkat satu sebuah bangunan rumah kedai. Di rumah kedai yang berhampiran dalam deretan yang sama terdapat lagi satu bendera yang lebih lusuh tetapi ia tidaklah tergantung separuh tiang. Sepatutnya kalau bendera itu sudah lusuh, gantikanlah dengan bendera yang baru. Jenguk-jenguklah bendera yang anda naikkan di hadapan premis perniagaan atau tempat tinggal anda dan jangan biarkan ia terlalu lusush atau tergantung separuh tiang seperti dalam gambar ini. Bendera perlu dihormati sebagai tanda taat setia kita kepada bangsa dan negara. Bendera harus dilihat sebagai lambang kedaulatan negara kita yang tercinta.

Wednesday, November 12, 2008

ANYAMAN BULUH KRAFTANGAN MURUT NABAWAN

Semasa berada di Nabawan, saya sempat melawat Kampung Enam yang hanya terletak lebih kurang enam kilometer dari Pekan Nabawan. Penduduk kampung tersebut mempunyai kebolehan dan kepakaran membuat kraftangan suku kaum Murut yang berupa anyaman buluh. Salah seorang daripada penduduk kampung tersebut, Encik Siat Yunau, pernah mendapat tempat johan dalam Pertandingan Hasil-Hasil Pertanian bagi Kategori Anyaman Buluh semasa Hari Peladang, Penternak dan Nalayan Peringkat Kebangsaan 2007 yang diadakan di Kuala Terengganu, Terengganu, pada 27 Ogos hingga 2 September, 2007. Sebenarnya saya tidak berjumpa beliau, saya cuma nampak sijil penyertaan yang terpamer di tempat itu.

Saya melihat Daerah Nabawan mempunyai keistimewaan yang tersendiri. Contohnya, penduduk kampung ini mempunyai kebolehan membuat pelbagai jenis kraftangan anyaman buluh yang begitu halus dan mempunyai corak yang sangat menarik. Rasanya kepakaran seperti ini boleh perturunkan kepada generasi muda dan diperkembangkan lebih luas supaya kraftangan tradidisi suku kaum Murut tidak akan pupus ditelan zaman.

Selain itu, banyak lagi keistimewaan lain yang ditawarkan oleh Daerah Nabawan, iaitu seperti keindahan alam semula jadi yang boleh dibangunkan sebagai eco-tourism untuk menarik kehadiran pelancong dari dalam dan luar negara. Sumber alam semula jadi dan budaya mesyarakat setempat mungkin boleh dijadikan sebagai asas untuk membangunkan eco-tourism di daerah tersebut.

NABAWAN SEMAKIN DEKAT

Hari ini saya mengunjungi Pekan Nabawan iaitu sebuah pekan kecil, dalam Kawasan Parlimen Pensiangan, yang terletak lebih kurang 65 kilometer dari Pekan Keningau. Pada tahun 90an dahulu saya merasakan Nabawan itu jauh untuk dikunjungi tetapi pada hari ini saya terasa Nabawan semakin dekat kerana pekan itu sudah boleh dihubungi melalui jalan raya yang berturap. Sebenarnya jarak di antara Nabawan dan Keningau pada hari ini dan pada tahun 90an adalah masih sama, cuma masa perjalanan semakin singkat. Ini menunjukkan pihak kerajaan sentiasa berusaha untuk memberikan pembangunan infrastruktur yang baik bagi kemudahan orang ramai yang tinggal di pedalaman seperti Nabawan.

Kerajaan dipercayai akan terus memberikan pembangunan infrastruktur yang lebih baik untuk dinikmati oleh penduduk Daerah Nabawan dan seluruh Parlimen Pensiangan amnya. Menurut Encik Matusin Sungsang, Pegawai Pembangunan Negeri Sabah, kerajaan memperuntukkan RM2 juta untuk membangunkan kemudahan infrastruktur di Pensiangan bagi memberi lebih kemudahan dan keselesaan penduduk di daerah tersebut (Utusan Malaysia, 22/10/2008).
.
Beliau berkata, antara kemudahan yang bakal dibina ialah balai budaya, jeti, laluan pejalan kaki dan projek pembangunan lain menerusi pejabat daerah. Projek pembangunan infrastruktur ini bukan sahaja di Pensiangan tetapi juga daerah kecil yang berdekatan seperti Nabawan dan Pegalungan.

Tuesday, November 11, 2008

LAKUKAN SENDIRI (DO IT YOURSELF)

Apa yang dimaksudkan sebagai “Lakukan Sendiri” itu ialah aktiviti yang dilakukan sendiri tanpa bantuan pekerja profesional seperti pembaikan rumah, kereta, komputer, kerja kayu, hobi atau berkebun dan sebagainya.

Istilah “Lakukan Sendiri” atau ”Do It Yourself” sebenarnya bukanlah satu istilah yang baru. Istilah ini mula digunakan pada sekitar tahun 1960an oleh penyampai TV Britain, Berry Buknell

John Naisbit dalam bukunya, “Megatrend”, 1988 yang mengandungi 10 visi telah menyentuh tentang “Lakukan Sendiri” dalam satu visinya “From Industrial Help To Self Help”.

Industri ini meningkat dengan pesat sejak tahun 1990an kerana ramai orang ingin membaiki kediaman mereka sendiri tanpa membayar upah kepada orang lain dan juga disebabkan kesukaran mendapat orang yang boleh melakukannya. Orang yag ingin lmelakukan kerja-kerja seperti itu juga semakin berkurangan apabila kehidupan semakin mewah.

SemakIn ramai orang yang ingin melakukan sendiri kerana harga upah semakin mahal, khususnya di negara-negara Barat seperti di Amerika Syarikat.

Peralatan-peralatan dan buku panduan untuk membuat kerja-kerja sendiri seperti membaiki kereta, rumah dan sebagainya semakin mudah didapati kerana semakin banyak dijual di supermarket.

Pada hari ini supermarket di negara kita pun sudah mewujudkan bahagian yang menjual perlatan Lakukan Dendiri atau ”DIY Department” bagi memudahkan orang ramai membeli beralatan untuk melakukan sendiri.

Membangunkan Potensi

Kita mempunyai potensi yang sedia ada dalam diri kita. Kita hanya membangunkan potensi tersebut untuk menjadi orang yang berkebolehan melaksanakan sesuatu dengan sendiri. Kita akan rugi jika kita tidak membangunkannya.

Menjimatkan Perbelanjaan

Dengan melakukan sendiri, kita akan dapat menjimatkan perbelanjaan kita kerana kita tidak payah bembayar upah. Contohnya, apabila berlaku kerosakan-kerosakan kecil seperti kerosakan kepala paip dan sebagainya kita tidaklah perlu memanggil tukang paip atau plumber jika kita pandai memperbaikinya sediri.

Kita tidak perlu membeli kepala paip baru jika kita pandai menggantikan sejenis getah di dalam kepala paip itu (biasanya berwarna hitam atau putih). Kosnya tidakpun sampai 50 sen. Ini lebih jimat daripada membeli kepala paip. Sudah tentu kosnya lebih mahal jika kita memanggil pekerja professional. Mungkin juga pekerja profesional tidak mahu membuat kerja-kerja yang terlalu sedikit seperti itu.

Jika kita pandai memperbaiki kerosakan-kerosakan kecil kereta atau motorsikal, kita tidak perlu menghantarnya ke bengkel. Kalau dulu kita menghantar ke bengkel tetapi sekarang kita sudah tidak perlu menghantarnya lagi kerana kita sudah boleh memperbaikinya sendiri. Cara beginilah yang dikatakan oleh John Naisbit sebagai ”From Industrial Help To Self Help.” Ini juga merupakan satu penjimatan.

Semakin banyak perkara-perkara yang kita boleh lakukan sendiri maka semakin banyaklah penjimatan yang boleh kita buat. Ini dapat menambah wang tabungan kita atau wang untuk keperluan persekolahan anak-anak kita dan sebagainya

Kita tentu dapat membuat penjimatan yang lebih banyak kalau kita boleh memperbaiki atau menaiktaraf (upgrade) keupayaan komputer kita dengan melakukannya sendiri.

Hari ini kebanyakan anak-anak kita mempunayai komputer sendiri, terutamanya apabila mereka sudah berada di pusat pengajian tinggi, dan keperluan mereka pula meningkat dari semasa ke semasa. Mereka sentiasa mahukan komputer yang berkeupayaan lebih baik. Jika kita pandai melakukannya sendiri ,kita tidak payah menghantarnya ke kedai-kedai komputer.

Untuk menaiktaraf keupayaan komputer sebenarnya bukannya susah sangat, kita cuma perlu membeli komponen-komponen yang kita perlukan dan memasangnya sendiri. Contohnya, kita boleh menambah RAM dan hard disk komputer kita dengan melakukannya sendiri. Kita boleh beli komponen-komponen komputer di mana-mana kedai komputer mengikut mana yang kita perlukan dan banyak pilihan. Banyak lagi yang kita boleh buat, seperti menambah display card supaya komputer itu boleh dijadikan TV. Begitu juga kalau komputer kita rosak, beli saja komponen yang rosak itu dan pasang sendiri.

Kalaulah kita tidak tahu melakukannya sendiri maka sudah tentu kita terpaksa menghantarnya ke kedai komputer dan upah pembaikan atau pemasangannya terpaksa dibayar. Lebih mahal lagi kosnya kalau kita membeli komputer baru kerana komputer kita atau anak kita sudah ketinggalan zaman.

Sebenarnya kalau komputer itu masih boleh dinaiktaraf, tidak payahlah kita membeli komputer baru. Saya sendiri masih menggunakan komputer riba yang lama tetapi saya naiktarafkan dan hingga hari ini masih lagi boleh digunakan dengan baik dan memanuhi keperluan saya.

Kita juga boleh bekebun, seperti menanam sayur-sayuran, dibelakang rumah jika ada kawasan lapang atau melakukannya secara hydroponic. Ini juga adalah sebagai salah satu usaha ”lakukan sendiri” bagi menjimatkan perbelanjaan harian.

Menambah Ilmu Pengetahuan

Dengan melakukan kerja sendiri kita akan dapat meningkatkan ilmu pengetahuan kita. Kita melakukannya sambil kita belajar. Ini adalah sebagai satu proses pembelajaran sepanjang hayat.

Untuk menambah pengetahuan, kita kenalah membeli buku-buku yang menunjukan cara-cara membuat kerja yang ingin kita lakukan sendiri. Semakin banyak kita membaca semakin banyak pengetahuan yang kita perolehi

Meningkatkan Kemahiran

Dengan melakukan sendiri akhirnya kita akan akan menjadi kita bertambah mahir. Semakin selalu kita melakukannya semakin tinggi kemahiran kita.

Keperluan semasa kecemasan

Sebenarnya kebolehan melakukan sendiri itu adalah sebagai satu keperluan semasa kita dalam kecemasan, seperti semasa kereta kita mati dalam perjalanan di tempat yang sangat jauh dari bengkel kereta. Jika kita pandai mempeikinya sendiri maka sudah tentu kita tidak menghadapi banyak masalah. Tetapi kalau kita langsung tidak tahu membaiki kereta maka kerosakan yang kecil pun terpaksa memanggil mekanik atau menarik kereta ke bengkel dengan kos yang tinggi.

Menjadikannya Sebagai Hobi

Kita boleh menjadikan ”Melakukan Kerja Sendiri” itu sebagai hobi. Kreativiti kita meningkat jika kita men jadikannya sebagai hobi. Jika kita boleh melakukan sendiri pelabagai kerja seperti membuat almari dan sebagainya, maka sudah tentu kita boleh buat mengikut kreativiti kita sendiri .

”Lakukan Sendiri” adalah satu usaha yang baik. Bagaimanapun, jangan melakukan sendiri perkara-perkara yang menyalahi undang-undang atau perkara-perkara yang boleh memudaratkan diri kita atau orang lain.

Monday, November 10, 2008

MASALAH PENTERJEMAHAN


PENDAHULUAN


Secara semula jadinya penterjemahan merupakan aktiviti yang sukar bagi penyunting. Lebih-lebih lagi jika penyunting itu tidak mempunyai pengetahuan yang luas tentang budaya dan konteks sejarah masyarakat yang punya bahasa serta tidak berpengetahuan mendalam tentang bidang yang diterjemah seperti berkaitan dengan dokumen undang-undang, agama, sastera dan sebagainya. Proses penterjemahan menjadi lebih rumit disebabkan pelbagai masalah yang dihadapi oleh penterjemah. Namun, penterjemahan tetap merupakan aktiviti yang penting bagi membolehkan pelbagai bentuk bahan bacaan dinikmati oleh sasaran yang lebih luas. Kertas ini akan membincangkan tentang masalah yang dihadapi oleh penterjemah.

Mengikut Advance Oxford Dictionary, ”Translation is the process of changing somehting that is written or spoken into another language.” Dalam kertas ini, penterjemahan didefinisikan sebagai ”aktiviti mentafsir makna sesuatu teks dan menerbitnya semula dalam bahasa yang lain.” Penterjemah pula bermaksud orang yang melaksanakan kerja penterjemahan. Tujuan penterjemahan adalah untuk menghasilkan satu karya terjemahan (teks sasaran) yang membawa makna yang sama dengan sesuatu karya bahasa asing (teks sumber). Penterjemahan merupakan satu aktiviti yang penting untuk menyebarkan ilmu pengetahuan kerana ia membolehkan masyarakat menikmati ilmu pengetahuan daripada budaya asing.

PRINSIP PENTERJEMAHAN

Sebelum melihat masalah yang dihadapi oleh penterjemah, adalah penting kita mengetahui prinsip-prinsip penterjemahan. Sebenarnya penterjemahan merupakan sesuatu pekerjaan yang memerlukan kesungguhan. Ini adalah kerana penterjemahan yang tidak bersungguh-sungguh akan menimbulkan kekeliruan pembaca dan malah boleh menimbulkan salah faham terhadap maksud pengarang teks sumber. Oleh itu, penterjemahan seharusnya dilakukan dengan berpandu kepada prinsip-prinsip tertentu. Antara prinsip-prinsip yang perlu diikuti adalah seperti berikut:
.
Tidak mengubah maksud pengarang teks asal

Prinsip ini adalah jelas untuk para penterjemah. Tetapi, pada praktiknya para penterjemah sebenarnya sukar untuk mengekalkan maksud pengarang asal secara 100%. Perubahan maksud sukar dielakkan kerana faktor perbezaan budaya dan bahasa. Namun, ini tidak bermaksud penterjemah diizinkan mengubah maksud pengarang teks asal dengan sengaja.

Menghasilkan terjemahan yang mudah difahami pembaca

Penterjemahan sebahagian daripada komunikasi. Oleh itu, sesuatu terjemahan sebaik-baiknya mudah difahami supaya tujuan komunikasi antara pembaca dengan pengarang asal dapat dicapai.

Menghormati tatabahasa penerima

Dalam proses menterjemahkan, tatabahasa penerima harus dihormati. Ini bermakna tatabahasa asing tidak seharusnya dipaksa ke dalam teks terjemahan.
.
Menterjemah makna bahasa dan bukan menterjemah bentuk bahasa
.
Dalam proses penterjemahan, makna harus diberi fokus. Penterjemah tidak seharusnya berusaha mengekalkan bentuk bahasa teks asal sehingga menghasilkan terjemahan yang berbelit-belit.

Prinsip-prinsip yang dinyatakan di atas adalah sebagai panduan bagi seorang penterjemah untuk menghasilkan karya yang boleh dipercayai sebagai satu karya terjemahan yang boleh difahami serta selesa dibaca. Secara teorinya mungkin kerja-kerja penterjemahan kelihatan mudah, tetapi secara praktiknya ia tidak semudah itu kerana banyak aspek yang perlu diambil kira. Selain dari segi bahasa dan strukturnya, penterjemah juga harus mengambil kira budaya dan konteks sejarah bagi budaya berkenaan. Tanpa memahami budaya dan sejarahnya maka adalah sukar bagi seseorang penterjemah untuk melaksanakan atau membuat kerja-kerja terjemahan dengan tepat.

PROSES TERJEMAHAN

Penterjemahan dilakukan adalah untuk menterjemah makna teks sumber dan bukannya menterjemahkan bentuk bahasa teks sumber ke dalam bahasa sasaran. Penterjemahan seharusnya fokus kepada makna. Dari segi prosesnya, penterjemahan dimulakan dengan pentafsiran makna dan diakhiri dengan pengalihan makna ke dalam bahasa sasaran. Proses penterjemahan yang lebih terpeinci adalah seperti berikut:

Menterjemah kata

Kata-kata teks sumber harus ditafsir menurut konteks ayat kerana kata dalam sesuatu bahasa mungkin mempunyai lebih dari satu makna. Selepas sudah mengenal pasti makna kata-kata teks sumber, maka penterjemah harus mencari kata bahasa sasaran yang sepadan dengan makna kata itu. Kata yang dicari itu seharusnya mempunyai makna yang terdekat dengan istilah yang diterjemahkan.

Satu masalah umum yang sentiasa dihadapi oleh penterjemah ialah tiada kata-kata bahasa sasaran yang sepadan dengan bahasa sumber. Maka masalah ini harus diselesaikan melalui cara seperti berikut:
  • Memadankan perkataan bahasa sumber dengan serangkai kata bahasa sasaran.
  • Memadankan perkataan bahasa sumber dengan perkataan ciptaan penterjemah.
  • Mengambil terus perkataan bahasa sumber ke dalam teks terjemahan dengan mengubahsuai sebutan/ejaannya menurut ciri-ciri fonologi bahasa sasaran

Menterjemah Ungkapan

Dalam mentafsir makna teks sumber, penterjemah juga harus mentafsir makna pada peringkat ungkapan, yakni peringkat frasa. Ini bermaksud penterjemah akan menterjemah satu frasa demi satu frasa. Ini adalah kerana ungkapan ini mungkin akan membawa maksud kiasan dan dengan itu kita tidak boleh mentafsir makna ungkapan berkenaan berdasarkan makna kata-kata yang membentuknya. Contohnya, ungkapan ”panjang tangan” tidak boleh diterjemahkan sebagai ”long handed”, kerana dalam bahasa Melayu ”panjang tangan” membawa makna kiasan ”suka mencuri”. Perkataan ”breadwinner” dalam bahasa Inggeris tidak boleh diterjemahkan secara literal atau harfiah kerana maksudnya ”pencari nafkah” dan bukannya ”pemenang roti”. Ini memerlukan kefahaman tentang budaya asing.

Menterjemah Ayat

Dalam menterjemahkan ayat, unsur makna dalam ayat teks asal boleh dipindah ke dalam sebuah ayat bahasa sasaran, ataupun ke dalam beberapa ayat bahasa sasaran. Ini bermaksud satu ayat daripada teks asal tidak semestinya dipindah dengan satu ayat teks sasaran, tetapi boleh dipindahkan dengan beberapa ayat teks sasaran.

Tindakan satu ayat kepada banyak ayat dalam penterjemahan adalah supaya ayat yang dihasilkan daripada penterjemahan tidak terlalu panjang sehingga menyusahkan pemahaman para pembaca. Dalam keadaan tertentu, ayat dalam teks asal mungkin terlalu panjang dan sekiranya diterjemahkan terus ke dalam satu ayat maka ayat itu akan menghasilkan kesan yang buruk.

Contohnya, ayat “The content of school textbooks is often the issue of debate, as their target audience is young people, in the term ”whitewashing” is the one commonly used to refer to selective removal of critical or damaging evidence of comment” diterjemahkan sebagai “Penapisan isi kandungan buku teks sekolah adalah satu isu pendebatan.Ini adalah kerana sasaran pembaca bagi buku teks ialah orang muda. Dalam pendebatan ini, perihal memindahkan dalil-dalil yang membahaya sentiasanya dikaitkan dengan konsept “penyucian’. Dalam bahasa Inggeris cuma satu ayat tetapi apabila diterjemahkan dalam bahasa Melayu menjadi tiga ayat.

KESUKARAN DALAM AKTIVITI PENTERJEMAHAN

Kesukaran yang dihadapi oleh penterjemah dalam kerja-kerja penterjemahan adalah disebabkan kurang keupayaan untuk mematuhi prinsip-prinsip dan proses penterjemahan. Penterjemah yang menguasai bahasa sumber dan bahasa sasaran dengan baik tidak semestinya boleh menterjemah dengan baik. Penterjemah bukan hanya sekadar mengalihbahasakan karya dari bahasa sumber ke bahasa yang lain tetapi juga wajib memahami situasi dan konteks karya yang diterjemahkan. Jika yang diterjemahkan itu karya seni, penterjemah perlulah mempunyai rasa seni juga. Selain memindahkan gagasan atau makna, penterjemah juga perlu memindahkan bentuk. Contohnya, prosa menjadi prosa dan puisi tetap menjadi puisi. Penterjemah yang tidak berpengetahuan tentang puisi akan menghadapi kesukaran untuk menterjemahkan karya-karya yang berbentuk puisi. Dengan demikian, timbul berpendapat bahawa yang boleh menterjemahkan karya sastera itu hanyalah penterjemah yang terdiri daripada sasterawan.

Terdapat pelbagai sebab kenapa penterjemah tidak boleh menterjemah dengan baik. Antaranya adalah disebabkan penterjemah kurang menguasai bahasa asal atau sumber dengan baik dan kurang memahami konteks dan latar belakang budayanya. Kadang kala penterjemah menguasai bahasa asalnya, tetapi konteks zaman atau peristiwa sejarahnya kurang dikuasai. Akibatnya, penterjemahan yang dibuat tidak tepat kerana tidak menguasai konteks zaman dan keadaan sosialnya.

Selain itu, penterjemah kurang menguasai bahasa sasaran. Penguasaan bahasa sasaran sebenarnya lebih penting daripada penguasaan bahasa sumber. Kalau penterjemah tidak tahu bahasa sumber, dia boleh merujuk kamus, beratanya kawan atau merujuk internet. Tetapi, kalau penguasaan pentenjemah itu terbatas dalam bahasa sasaran dan pengetahuannya tentang nahu dan susunan ayat juga terbatas, maka dengan sendirinya hasilnya juga kurang memuaskan. Penterjemah seharusnya lebih menguasai bahasa sasaran di samping menguasai bahasa sumber dengan baik. Jika penterjemah tidak menguasai bahasa sumber dengan baik, tetap menjadi masalah.

Untuk melahirkan hasil terjemahan yang bernilai, penterjemah perlu menentukan teks terjemahan berdasarkan kesannya terhadap pembaca. Ada terjemahan bahan-bahan yang ringan, yang tidak begitu mementingkan ketepatan makna, contohnya iklan. Dalam iklan, kesan promosi adalah lebih dipentingkan daripada ketepatan maknanya dalam teks asal. Bagi terjemahan bahan-bahan yang berat seperti dokumen undang-undang, teks agama dan buku-buku ilmiah pula adalah dituntut supaya mempunyai makna yang betul-betul sama dengan teks sumber.

Penterjemahan yang dilakukan dalam masa yang terhad, seperti menterjemahkan bahan untuk berita, juga boleh menyebabkan terjemahan tidak begitu tepat. Kemampuan untuk menterjemah dengan cepat adalah perlu bagi penterjemah berita-berita akhbar.

Perterjemahan yang kurang tepat berlaku di mana-mana sahaja, termasuklah bahan-bahan terjemahan yang dibuat oleh institusi yang bertauliah. Sebenarnya saya sendiri pernah minta bantuan daripada salah sebuah institusi terjemahan di negara ini untuk menterjemahkan buku kecil yang diterbitkan oleh kementerian tempat saya bertugas. Terdapat beberapa terjemahan yang kurang tepat bagi tujuan bahan bacaan peringkat antarabangsa . Contohnya, perkataan “Setiausaha Bahagian” diterjemahkan ke Bahasa Inggeris “Divisional Secretary”. Rasanya pembaca di peringkat antarabangsa akan lebih faham jika terjemahannya “Undersecretary”.

Terjemahan yang kurang tepat bukan hanya berlaku dalam terjemahan dari Bahasa Malayu ke Bahasa Inggeris atau sebalikny, tetapi ia juga berlaku dalam terjemahan bahasa-bahasa lain seperti Arab dan Perancis. Masalah penterjemahan di kalangan penterjemah-penterjemah Arab pernah dibincangkan oleh Imad Ali Almaghary dalam artikelnya bertajuk ”Translation Problems Amongst Arab Translators.” Menurut beliau kebanyakan masalah yang dihadapi oleh penterjemah Arab ialah masalah semantik, seperti menterjemahkan ”The United States Secretary of States” ke dalam Bahasa Arab dengan maksud yang berlainan, iaitu “Prime Minister” atau “Perdana Manteri.” Sesetengah terjemahan dari bahasa Arab ke bahasa Inggeris dan Jerman juga dikatakan ada kalanya tidak begitu tepat. Ini berlaku dalam terjemahan tape video pengakuan Osama bin Laden yang disiarkan dalam media berbahasa Inggeris dan Jerman, seperti mana yang dijelaskan oleh Robert Lederman dalam artikelnya bertajuk “German Media: bin Laden ‘Smoke Gun’ Tape translation Inaccurate.”

Pembarita-pemberita asing telah tidak sependapat dalam membuat menterjemahkan ucapan Presiden Iran, Mahmoud Ahmadinejad pada bulan Oktober 2005. Peribahasa (idiom) Parsi , “bayad az safheh-ye ruzgar mahv shaved,” telah menimbulkan pelnagai pandangan terhadap maksudnya. Peribahasa tersebut diterjemahkan ke bahasa Inggeris, that Israel “should be wiped off the map.” Ada yang menterjemahkan maksudnya hanya sebagai rujukan sejarah sahaja dan ada pula yang menganggapnya sebagai deklarasi perperangan. Penyiaran berita terjemahan yang tidak jelas maksudnya boleh mengelirukan pembaca.

Tidak kurang juga rumitnya untuk menterjemahkan bahasa Spanish kepada bahasa Inggeris kerana bahasa Spanish mempunyai warisan yang kaya dengan peribahasa dan pelbagai ungkapan yang sukar diterjemahkan. Contohnya, ungkapan “Hay moros en la costa” secara literalnya diterjemahkan kepada ”there are Mooors on the cost” dalam bahasa Inggeris, tetapi terjemahan yang lebih tepat pula ialah “watch out”. Begitu juga dengan ungkapan “poner la inglesia en las manos de Lutero” yang diterjemahkan secara literal, “to put the Church in the hand of Luther”. Tetapi terjemahan yang paling sesuai dalam bahasa Inggeris pula ialah “to let the fox guard the chicken.” Namun, terjemahan ini telah menghilangkan rujukan agama dan budaya.

Kebanyakan suratkhabar dan majalah antarabangsa hari ini banyak bergantung kepada terjemahan. Ini telah berlaku di negara-negara Timur Tengah di mana ramai wartawan yang tidak faham bahasa Arab. Memandangkan keadaan yang demikian, mereka terpaksa mengupah perterjemah amatur kerana bayaran bagi penterjemah profesional terlalu mahal. Wartawan tidak berupaya untuk mengesahkan ketepatan terjemahan kerana mereka sendiri tidak memahami bahasa sumber.

Mungkin ada yang berpendapat manusia boleh digantikan dengan mesin untuk melaksanakan kerja-kerja penterjemahan bagi mengatasi masalah penterjemahan yang dilakukan oleh manusia. Sebenarnya sudah ada terjemahan mesin, iaitu proses mengalihbahasa atau terjemahan automatik daripada satu bahasa ke satu bahasa lain yang dilakukan oleh komputer. Bagaimanapun, terjemahan mesin terbukti sebagai satu matlamat yang sukar dicapai. Walaupun, sudah ada beberapa sistem terjemahan mesin (sungguhpun tidak sempurna) yang mampu menghasilkan terjemahan yang berkualiti untuk digunakan dalam beberapa bidang untuk membantu terjemahan manusia tetapi mesin belum lagi dapat menggantikan manusia sepenuhnya.

Perbincangan di atas dapat menggambarkan bahawa masalah penterjemahan adalah merupakan masalah sejagat yang berlaku dimana-mana sahaja. Berdasarkan contoh-contoh yang diberikan, kita akan dapat memahami betapa sukarnya untuk membuat terjemahan yang tepat bagi membolehkan pembaca mengetahui keadaan sebenar yang berlaku.

ANALISIS

Kesilapan terjemahan berlaku disebabkan oleh masalah yang dihadapi oleh penterjemah dalam proses penterjemahan. Kesilapan terjemahan mengakibatkan pembaca/pendengar mendapat maklumat yang silap atau salah. Ini boleh menimbulkan salah tanggapan pembaca/pendengan terdap sesuatu isu dan boleh menyebabkan pelbagai perkara yang tidak diingini berlaku. Selain itu, kredibiliti penterjemah juga akan terjejas.

CADANGAN

Bagi mengurangkan masalah ketidaktepatan terjemahan adalah disarankan supaya penterjemah meningkatkan pengetahuan terhadap bahasa sumber dan bahasa sasaran di samping meningkat kefahaman tentang budaya asing yang berkenaan. Penterjemah juga perlu meningkatkan kesungguhan dalam melaksanakan kerja-kerja penterjemahan.

KESIMPULAN

Masalah yang dihadapi oleh penterjemah dalam melaksanakan kerja-kerja terjamahan adalah disebabkan oleh pelbagai factor seperti berikut:
  • Kekurang kemahiran bahasa sumber;
  • Kekurang kemahiran bahasa sasaran;
  • Kekurang memahami budaya dan sejarah;
  • Kesukaran memadankan bahasa sumber dengan bahasa sasaran;
  • Masalah menterjemah ungkapan;
  • Ketiadaan bahasa yang sesuai;
  • Kesuntukan masa (khususnya penterjemahan berita akhbar yang perlu segera); dan
  • Kesukaran mengekalkan maksud asal 100%.

Perterjemah perlu mengatasi masalah-masalah tersebut untuk menghasilkan terjemahan yang tepat dan berkualiti.

Friday, November 7, 2008

SETERIKA (IRON) ZAMAN DAHULU DAN SEKARANG

Gambar ini menunjukkan seterika (iron) yang digunakan pada zaman dahulu. Dalam dialek Kadayan perkataan seterika disebut taikah. Untuk mengatakan yang mana satu lebih baik dan berkualiti antara seterika zaman dahulu dan zaman sekarang adalah sukar kerana ia direka dan digunakan pada zaman yang berlainan. Kebaikan sesuatu benda rekaan pada zaman dahulu harus dinilai mengikut zamannya dan begitu juga dengan benda yang direka pada zaman sekarang. Seterika zaman sekarang dan seterika zaman dahulu masing-masing mempunyai keistimewaannya yang tersendiri. Seterika yang kita gunakan hari ini kelihatan lebih menarik, lebih cantik dan lebih senang dugunakan, manakala seterika yang direka pada zaman dahulu boleh digunakan di mana-mana walaupun di tempat yang tidak mempunyai bekalan elektrik (seperti di rumah yang tiada bekalan elektrik atau semasa perkhemahan di hutan) dan lebih tahan lama kerana ia dipebuat daripada tembaga bercampur besi tulin. Contohnya, seterika dalam gambar ini sudah berusia melebihi 50 tahun.

LAMPUNG PANAH

Gambar ini menunjukka sejenis lampu yang dikenali sebagai Lampung Panah oleh suku kaum Kadayan di kampung Banting. Saya sendiri tidak tahu apa nama sebenar lampu ini dalam Bahasa Melayu atau Bahasa Inggeris. Pada zaman dahulu lampu ini biasanya digunakan untuk menyuluh semasa menangkap ikan di sungai atau di laut dan memburu binatang di hutan pada waktu malam. Lampu ini diperbuat daripada tembaga dan menggunakan minyak tanah sebagai bahan bakarnya. Lampu seperti ini tidak lagi gunakan pada zaman sekarang kerana terdapat pelbagai jenis lampu yang lebih terang dan lebih senang dibunakan. Lebih-lebih lagi lampu seperti ini tidak lagi banyak (tidak ada langsung) dijual di kedai-kedai yang berhampiran dengan kampung tersebut.

Thursday, November 6, 2008

HARAM JUAL DI SABAH, TIDAK DI TRENGGANU

Polis marin telah merampas kira-kira 10,000 biji telur penyu yang diseludup masuk dari negara jiran untuk dijual secara haram di Sabah, khususnya di daerah Sandakan. Walaupun penjualan telur penyu diharamkan di Sabah tetapi ia masih juga dijual secara tersembunyi kerana permintaan orang ramai yang menggalakkan. Kata orang kampung saya, "taloo panyu di Sandakan dijual batapuk-tapuk." Kalau anda berkunjung ke Sandakan, mungkin anda terjumpa seseorang menggunakan isyarat dengan tangan sebagai memaklumkan bahawa dia ada menjual telur penyu. Pernah juga saya nampak orang yang memberikan isyarat dengan melanbung-lambungkan bola ping pong.
.
Penjualan telur penyu diharamkan di Sabah tetapi tidak diharamkan di Trengganu. Hari itu saya mengunjungi salah sebuah pasar di Trengganu dan saya melihat beberapa orang wanita menjual telur penyu secara terbuka. Apa yang saya lihat terdapat sekurang-kurangnya dua jenis telur penyu yang mereka jual. Seorang wanita yang menjual telur tersebut memberitahu saya bahawa salah satu jenis telur penyu yang dia jual itu adalah "telur penyu dari Sabah." Saya merasa hairan kenapa telur penyu Sabah hanya diharamkan dijual di Sabah dan tidak diharamkan dijual di Trengganu.
.
Hari itu saya pergi ke Kuala Penyu tetapi saya tidak nampak pun telur penyu dijual di sana. Apa yang saya nampak dalam perjalanan saya dari Beaufort hanya replika penyu yang diletakkan di bulatan persimpangan ke Kuala Penyu dan Menumbuk. Replika itu sangat indah sekali untuk tarikan pelancung dalam dan luar negeri.
.
Kalau anda ingin melihat replika penyu datanglah ke Kuala Penyu, kalau ingin melihat telur penyu di jual secara terbuka datanglah ke Kuala Trengganu, kalau ingin melihat telur penyu dijual dengan menggunakan isyarat datanglah ke bandar Sandakan dan kalau ingin melihat penyu datanglah ke Pulau Salingan, Sandakan.

OBAMA JANGKA UMUM PEGAWAI-PEGAWAI UTAMA

CHICAGO 6 Nov. – Bakal Presiden Amerika Syarikat (AS), Barack Obama yang akan mewarisi krisis kewangan terburuk di negara ini dalam tempoh berpuluh-puluh tahun, dijangka mengumumkan calon beliau bagi meneraju beberapa jawatan utama ekonomi, tidak lama lagi.

Obama juga mungkin mengumumkan calon beliau sebagai Setiausaha Perbendaharaan seawal hari ini.

Antara tokoh yang dipertimbangkan untuk jawatan Perbendaharaan ialah Presiden Bank Rizab Persekutuan cawangan New York, Timothy Geithner; bekas Setiausaha Perbendaharaan, Lawrence Summers dan bekas Pengerusi Rizab Persekutuan, Paul Volcker.

Selepas memenangi pilihan raya kelmarin yang akan menjadikan beliau Presiden kulit hitam pertama AS, Obama juga semakin hampir untuk mengumumkan nama ketua kakitangan beliau.

Anggota Dewan Perwakilan Parti Demokrat dari Illinois, Rahm Emanuel telah ditawarkan jawatan mengetuai kakitangan Obama di White House, kata sumber Demokrat. - Reuters

Wednesday, November 5, 2008

KALAU MAHU JADI PEMIMPIN..............

Bukan semua orang boleh jadi pemimpin. Kalau mahu jadi pemimpin kena tahan lasak. Ada kalanya pemimpin dihormati, disegani, disanjung dan dipuji tetapi ada kalanya pula pemimpin dicaci, dimarah, dikritik dan malah ada yang dibawa ke mahkamah.
.
Pernah saya terdengar daripada cerita orang lama bahawa pada awal tahun 60an dahulu susah mencari orang yang mahu bertanding sebagai wakil rakyat sehingga terpaksa minta kakitangan kerajaan meletak jawatan untuk bertanding sebagai calon dalam pilihanraya. Ini seolah-olah pada zaman itu tidak ramai orang yang mahu jadi pemimpin. Pada zaman sekarang ini lain pula keadaannya, orang semakin ramai yang berebut-rebut mahu jadi pemimpin sehingga sanggup melobi orang-orang tertentu dan sanggup menggunakan wang untuk memancing undi.
.
Saya juga pernah terdengar orang bercerita tentang perbezaan taraf kedudukan orang yang mahu jadi pemimpin di negara maju dan negara yang baru membangun. Mungkin yang dikatakan baru membangun itu ialah seperti pada zaman negeri kita mula-mula mencapai kemerdekaan dahulu. Orang yang mahu menjadi pemimpin di negara maju ialah orang yang sudah sedia kaya ingin mencari kuasa, tetapi orang yang mahu menjadi pemimpin di negara baru membangun ialah orang yang belum kaya ingin mencari kekayaan. Mungkin ini cuma andaian sahaja untuk dijadikan cerita berdasarkan pemerhatian fizikal terhadap pemimpin-pemimpin yang mempunyai rumah dan kereta besar setelah menjadi pemimpin. Sebelum menjadi pemimpin, rumah............ dan kereta ............
.
Adakah kekayaan menjadi pemboleh ubah (dependent variables) kepada kepimpinan ataupun kepimpinan menjadi pemboleh ubah kepada kekayaan ?

Tuesday, November 4, 2008

IKLAN JAWATAN YANG TIDAK MEMBERI PELUANG SEMUA KAUM

Dalam Harian Ekspres hari ini saya terbaca iklan jawatan kosong Pegawai Ehwal Ekonomi di Koperasi Kemajuan Perikanan dan Nelayan Sabah (KO-NELAYAN). Salah satu syarat untuk jawatan tersebut ialah fasih bertutur dan menulis dalam Bahasa Malaysia, Inggeris dan Mandarin.
.
Saya hairan kenapa jawatan dalam koperasi yang dinaungi oleh Kementerian Pertanian dan Industri Makanan memberikan syarat "fasih bertutur dan menulis dalam Bahasa Mandarin" untuk jawatan Pegawai Ehwal Ekonomi. Saya melihat iklan seperti ini seolah-olah tidak memberi peluang seluas-luasnya kepada orang Melayu dan Bumiputra untuk memohonnya kerana kebanyakan orang Melayu dan Bumiputra Sabah tidak mahir menulis dan bertutur dalam Bahasa Mandarin. Saya tidak hairan melihat syarat tersebut kalau jawatan itu dalam syarikat milik persendirian yang tidak ada kaitan dengan agensi kerajaan.

Monday, November 3, 2008

SEIRING TIDAK SEHALUAN, SATU KUMPULAN BUKAN SATU PASUKAN

Suasana dunia hari ini kelihatannya semakin kacau-bilau dan membingungkan. Ramai manusia di dunia ini mengaku mempertahankan perpaduan dan silaturahim tetapi pada hakikatnya tidak berpuas hati antara satu sama lain. Caci-mencaci, tuduh-menuduh dan salah-menyalahkan antara satu sama lain seakan-akan menjadi perkara biasa. Akhirnya, mereka hanya berjalan seiring tetapi tidak sehaluan. Mereka berada dalam satu kumpulan tetapi bukan dalam satu pasukan. Rambut mereka sama hitam tetapi isi hati berlainan.